Quellcodebibliothek Statistik Leitseite products/Sources/formale Sprachen/C/XFCE/po/   (X11 Desktop Version 4.20©)  Datei vom 20.0.2024 mit Größe 46 kB image not shown  

Quelle  vi.po   Sprache: unbekannt

 
Spracherkennung für: .po vermutete Sprache: Unknown {[0] [0] [0]} [Methode: Schwerpunktbildung, einfache Gewichte, sechs Dimensionen]

# Vietnamese translations for xfdesktop package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
#
# Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>, 2004.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>, 2006.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 03:05+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"

#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Chọn tên tập tin danh sách phông nền"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413
msgid "Home"
msgstr "Cá nhân"

#: ../settings/main.c:274
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "hệ thống"

#: ../settings/main.c:276
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../settings/main.c:278
msgid "Removable Devices"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Tạo danh sách phông nền"

#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
#, fuzzy
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Danh sách phông nền"

#: ../settings/main.c:487
#, fuzzy
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Tạo danh sách phông nền"

#: ../settings/main.c:511
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:516
#, fuzzy
msgid "Invalid List File"
msgstr "Liệt kê tập tin"

#: ../settings/main.c:519
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:521
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Đổi tên"

#: ../settings/main.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Lỗi đổi tên \"%s\" thành \"%s\":"

#: ../settings/main.c:802
#, fuzzy
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Các tập tin hình ảnh"

#: ../settings/main.c:811
msgid "Image files"
msgstr "Tập tin hình ảnh"

#: ../settings/main.c:816
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: ../settings/main.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Màn hình %d, Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1252
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Màn hình %d, Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1255
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Màn hình %d"

#: ../settings/main.c:1260
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Màn hình %d, Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1477
msgid "Settings manager socket"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1477
msgid "SOCKET ID"
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1478
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr "Thông tin"

#: ../settings/main.c:1498
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1510
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1511
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""

#: ../settings/main.c:1518
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Các thiết lập desktop"

#: ../settings/main.c:1520
#, fuzzy
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Không mở được sọt rác."

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop "
msgstr "Desktop"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "<b>Adjustments</b>"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Vùng làm việc %d</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "_Vẻ ngoài"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>Vùng làm việc %d</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Add an image to the list"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
msgstr "Chỉnh độ _sáng:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Centered"
msgstr "Giữa"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Create a new list, or load an existing one"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Don't display an image at all"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Độ lệch ngang"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Image _list"
msgstr "Các tập tin hình ảnh"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Sa_turation:"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Scaled"
msgstr "Vảy"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Select First Color"
msgstr "Màu thứ _nhất:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Select Second Color"
msgstr "Màu thứ _hai:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Màu đặc"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "Phong cách:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Stretched"
msgstr "Trải"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Tiled"
msgstr "Lợp"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Độ lệch dọc"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Zoomed"
msgstr "Cá nhân"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Không"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Single image"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "_Vẻ ngoài"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Vùng làm việc %d</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "B_utton:"
msgstr "Nút"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Người đóng góp"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Biểu tượng tập tin/trình gọi"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Kích thước biểu tượng"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Kích thước biểu tượng"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Label trans_parency:"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Left"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Biểu tượng ứng dụng đã thu nhỏ"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Đã sửa:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Đã sửa:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "None"
msgstr "Không"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Right"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Hiển thị _biểu tượng trong trình đơn"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Hiển thị _biểu tượng trong trình đơn"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Hiện _danh sách cửa sổ khi nhấn chuột giữa"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Hiển thị thự_c đơn màn hình khi nhấn chuột phải"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Chọn cỡ _phông:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "_Background"
msgstr ""

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Button:"
msgstr "Nút"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Sửa trình đơn"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Icons"
msgstr "Biểu tượng"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Menus"
msgstr "Thực đơn"

#: ../src/main.c:238
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "Thông tin"

#: ../src/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "    -reload     Nạp lại mọi thiết lập, cập nhật danh sách hình ảnh\n"

#: ../src/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "    -menu        Mở ra trình đơn (ở vị trí con chuột hiện tại)\n"

#: ../src/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr ""
"    -windowlist  Mở ra danh sách cửa sổ (ở vị trí con chuột hiện tại)\n"

#: ../src/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "    -quit        Thoát xfdesktop\n"

#: ../src/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Lỗi chạy \"%s\":"

#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Đây là %s phiên bản %s, chạy trên Xfce %s.\n"

#: ../src/main.c:272
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Biên dịch với GTK+ %d.%d.%d, liên kết với GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/main.c:276
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Tùy chọn biên dịch:\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Thực đơn màn hình:        %s\n"

#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
msgid "enabled"
msgstr "bật"

#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
msgid "disabled"
msgstr "tắt"

#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Biểu tượng màn hình:       %s\n"

#: ../src/main.c:291
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Biểu tượng màn hình:  %s\n"

#: ../src/main.c:322
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s không chạy.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr ""

#: ../src/windowlist.c:235
msgid "Window List"
msgstr ""

#: ../src/windowlist.c:261
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Vùng làm việc %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "<b>Vùng làm việc %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:272
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Vùng làm việc %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Thêm vùng làm việc"

#: ../src/windowlist.c:379
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "Gỡ _bỏ vùng làm việc %d"

#: ../src/windowlist.c:382
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "Gỡ _bỏ vùng làm việc '%s'"

#: ../src/xfce-desktop.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Không tạo được tập tin \"%s\":"

#: ../src/xfce-desktop.c:1008
#, fuzzy
msgid "Desktop Error"
msgstr "Desktop"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Tạo danh sách phông nền"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Desktop"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447
#, fuzzy
msgid "Trash Error"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Tính năng này cần dịch vụ của một trình quản lý tập tin (Thunar có một dịch "
"vụ như vậy)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Không chạy được \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165
msgid "Launch Error"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Mở bằng \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Mở bằng \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"Không chạy được \"exo-desktop-item-edit\" cần thiết để tạo và sửa các trình "
"gọi và liên kết trên màn hình."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
msgid "_Open all"
msgstr "_Mở hết"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Tạo trình _gọi..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Tạo liên kết _URL..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Tạo thư _mục..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
#, fuzzy
msgid "Create From _Template"
msgstr "Tạo thư mục từ mẫu \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
msgid "_Empty File"
msgstr "Tậ_p tin rỗng"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
msgid "_Execute"
msgstr "_Chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Sửa trình gọi"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
msgid "Open With"
msgstr "Mở bằng"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
msgid "_Rename..."
msgstr "Đổi _tên"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Thiết lập desktop..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Thuộc tính..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231
#, fuzzy
msgid "Load Error"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233
#, fuzzy
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Tạo danh sách phông nền"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr ""

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(không rõ)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651
#, fuzzy
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700
#, fuzzy
msgid "Rename Error"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701
#, fuzzy
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Delete Error"
msgstr "Lỗi tạo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
#, fuzzy
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
#, fuzzy
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Tính năng này cần dịch vụ của một trình quản lý tập tin (Thunar có một dịch "
"vụ như vậy)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871
#, fuzzy
msgid "Create File Error"
msgstr "Lỗi tạo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872
#, fuzzy
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Tạo danh sách phông nền"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
#, fuzzy
msgid "Create Document Error"
msgstr "Lỗi tạo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928
#, fuzzy
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Tạo thư mục từ mẫu \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
#, fuzzy
msgid "File Properties Error"
msgstr "Lỗi thuộc tính"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
#, fuzzy
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028
#, fuzzy
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Lỗi chạy \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166
#, fuzzy
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
#, fuzzy
msgid "Transfer Error"
msgstr "Lỗi chạy"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317
#, fuzzy
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
msgstr "Lỗi khi bỏ gắn"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
msgstr "Lỗi khi bỏ gắn"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411
#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "hệ thống"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396
msgid "Trash is empty"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399
msgid "Trash contains one item"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
#, fuzzy
msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
msgstr "Không mở được sọt rác."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
"service, such as Thunar."
msgstr ""
"Để dọn sạch sọt rác cần dùng một trình quản lý tập tin hỗ trợ dịch vụ sọt "
"rác của Xfce, như Thunar."

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Dọn sạch sọt rác"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Không đẩy ra được \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid "Eject Failed"
msgstr "Đẩy ra không thành công"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Lỗi chạy \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
msgid "Mount Failed"
msgstr "Lỗi khi gắn"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Đẩy đĩa _ra"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Gắn ổ"

#, fuzzy
#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Trạm cuối"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Lệnh"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "Người thiết kế biểu tượng"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup notification"
#~ msgstr "Dùng thông _báo khởi động"

#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Không thể gọi xfce4-menueditor: %s"

#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Chọn biểu tượng"

#~ msgid "Select Menu File"
#~ msgstr "Chọn tập tin trình đơn"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Mọi tập tin"

#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Các tập tin hình ảnh"

#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "Tập tin trình đơn"

#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "Thực đơn Xfce"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Nút"

#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "Tiêu đề _nút:"

#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "_Hiển thị tiêu đề trong nút"

#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "Tập tin trình đơn"

#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "Dùng tập tin trình đơn _mặc định"

#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "Dùng tập tin trình đơn _cá nhân"

#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "_Sửa trình đơn"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng"

#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "Biểu tượng _nút:"

#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "Hiển thị _biểu tượng trong trình đơn"

#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "Đã có một trình đơn panel đăng ký cho màn hình này"

#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Sửa trình đơn"

#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr "Hiển thị một trình đơn gồm tất cả các dạng ứng dụng đã cài đặt"

#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s: Tuỳ chọn không rõ: %s\n"

#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "Tuỳ chọn là:\n"

#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
#~ msgstr ""
#~ "    -reload     Nạp lại mọi thiết lập, cập nhật danh sách hình ảnh\n"

#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    -menu        Mở ra trình đơn (ở vị trí con chuột hiện tại)\n"

#~ msgid ""
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr ""
#~ "    -windowlist  Mở ra danh sách cửa sổ (ở vị trí con chuột hiện tại)\n"

#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr "    -quit        Thoát xfdesktop\n"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop không tạo được thư mục \"%s\" để phục hồi các mục màn hình:"

#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
#~ "a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop không dùng được \"%s\" để chứa các mục màn hình vì nó không "
#~ "phải là thư mục."

#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Xin hãy xóa hoặc đổi tên tập tin."

#~ msgid "Rename \"%s\""
#~ msgstr "Đổi tên \"%s\""

#~ msgid "Enter the new name:"
#~ msgstr "Nhập tên mới:"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Đổi tên"

#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn xóa \"%s\"?"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Câu hỏi"

#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
#~ msgstr "Nếu xóa tập tin này, thì nó sẽ mất vĩnh viễn."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
#~ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn xóa %d tập tin sau?"

#~ msgid "Delete Multiple Files"
#~ msgstr "Xóa nhiều tập tin"

#, fuzzy
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#~ msgid ""
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
#~ "supplied by Thunar)."
#~ msgstr ""
#~ "Tính năng này cần dịch vụ của một trình quản lý tập tin (Thunar có một "
#~ "dịch vụ như vậy)."

#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Không tạo được thư mục \"%s\":"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Tạo thư mục mới"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Thư mục mới"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Tạo"

#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
#~ msgstr "Không tạo được tập tin \"%s\":"

#~ msgid "Create File Failed"
#~ msgstr "Lỗi tạo tập tin"

#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
#~ msgstr "Tạo thư mục từ mẫu \"%s\""

#~ msgid "Create Empty File"
#~ msgstr "Tạo tập tin rỗng"

#~ msgid "New Empty File"
#~ msgstr "Tập tin rỗng mới"

#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
#~ msgstr "Không tạo được tập tin \"%s\":"

#~ msgid "Create Error"
#~ msgstr "Lỗi tạo"

#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
#~ msgstr "Lỗi chạy \"%s\":"

#~ msgid "Run Error"
#~ msgstr "Lỗi chạy"

#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
#~ msgstr "Không tìm thấy hoặc không chạy được ứng dụng để mở tập tin."

#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Không đặt được ứng dụng mặc định cho \"%s\" thành \"%s\":"

#~ msgid "Properties Error"
#~ msgstr "Lỗi thuộc tính"

#~ msgid "Write only"
#~ msgstr "Chỉ ghi"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Chỉ đọc"

#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Ghi & đọc"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Chung"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Tên:"

#~ msgid "Kind:"
#~ msgstr "Dạng:"

#~ msgid "Link Target:"
#~ msgstr "Đích liên kết:"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(không rõ)"

#~ msgid "Open With:"
#~ msgstr "Mở bằng:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Đã sửa:"

#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "Truy cập:"

#~ msgid "Free Space:"
#~ msgstr "Còn trống:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Kích thước:"

#~ msgid "%s (%"
#~ msgstr "%s (%"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Quyền"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Sở hữu:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Truy cập:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Nhóm:"

#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Khác:"

#~ msgid "Yes to _all"
#~ msgstr "Luôn _có"

#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Có lỗi khi di chuyển \"%s \" tới \"%s\":"

#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Có lỗi khi sao chép \"%s\" tới \"%s\":"

#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Có lỗi khi tạo liên kết \"%s\" tới \"%s\":"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Lỗi tập tin"

#~ msgid "broken link"
#~ msgstr "liên kết hỏng"

#~ msgid "link to %s"
#~ msgstr "liên kết tới %s"

#~ msgid ""
#~ "Kind: %s\n"
#~ "Modified:%s\n"
#~ "Size: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dạng: %s\n"
#~ "Đã sửa:%s\n"
#~ "Cỡ: %s"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Lỗi"

#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Lỗi đổi tên \"%s\" thành \"%s\":"

#, fuzzy
#~ msgid "Kind: Trash"
#~ msgstr "Dạng:"

#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
#~ msgstr "Không gắn được \"%s\":"

#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "Không bỏ gắn được \"%s\":"

#~ msgid "Unmount Failed"
#~ msgstr "Lỗi khi bỏ gắn"

#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "Không đẩy ra được \"%s\":"

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_Bỏ gắn"

#, fuzzy
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Truy cập:"

#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Tên"

#, fuzzy
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Đa cấp"

#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "/Khác"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Các thiết lập desktop"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Hệ thống"

#~ msgid "About Xfce"
#~ msgstr "Giới thiệu Xfce"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Trình quản lí tập tin"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_Giúp đỡ"

#, fuzzy
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
#~ msgstr "Thiết lập cho trình quản lý nền Xfce 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "Lỗi chạy"

#, fuzzy
#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "Lỗi chạy"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Trạm cuối"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Trình duyệt web"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Minimized application icons\n"
#~ "File/launcher icons"
#~ msgstr "Biểu tượng ứng dụng đã thu nhỏ"

#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "Dùng thông _báo khởi động"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Người đóng góp"

#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "Người thiết kế biểu tượng"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Màu đặc"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Độ lệch ngang"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Độ lệch dọc"

#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "Thêm mục trình đơn"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Loại:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tiêu đề"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Thực đơn phụ"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Trình gọi"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Dấu cách"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Thoát"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Lệnh:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Biểu tượng:"

#, fuzzy
#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "Biểu tượng _nút:"

#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "Biểu tượng sắc thái:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Chọn biểu tượng"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Chạy ở _trạm cuối"

#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Chọn lệnh"

#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "Tập tin chương trình"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Perl Script"

#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "Python Script"

#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "Ruby Script"

#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "Shell Script"

#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "Thêm trình đơn ngoài"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tập tin"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Nguồn:"

#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "Chọn trình đơn ngoài"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Phong cách:"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Đơn giản"

#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "Đa cấp"

#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "Chỉ các đề mục đơn _nhất"

#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "Biên tập đề mục thực đon"

#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "Sửa mục trình đơn ngoài."

#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "Trình soạn Xfce4-Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Menueditor Warning"
#~ msgstr "Trình soạn thảo trình đơn"

#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Người đóng góp"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Tập tin"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Mới"

#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "Tạo trình đơn rỗng mới"

#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "Mở trình đơn đã có"

#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "Mở _trình đơn mặc định"

#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "Mở trình đơn mặc định"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Lưu"

#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "Lưu thay đổi"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Lưu _là..."

#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "Lưu trình đơn dưới tên đưa ra"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Đón_g"

#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "Đóng trình đơn"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Thoát"

#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "Thoát Xfce4-Menueditor"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Biên tập"

#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_Sửa mục"

#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "Sửa mục đã chọn"

#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "_Thêm mục"

#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "Thêm một mục mới vào trình đơn"

#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "Thêm từ _ngoài"

#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "Thêm mục từ ngoài"

#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "_Xóa mục"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Xóa mục"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Lên"

#~ msgid "Move entry up"
#~ msgstr "Chuyển mục lên trên"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Xuống"

#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "Chuyển mục xuống dưới"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Giúp đỡ"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Về..."

#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "Hiển thị thông tin về xfce4-menueditor"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Khép tất cả"

#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "Khép tất cả mục trình đơn"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Mở hết"

#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "Mở hết mục trình đơn"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Tên"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ẩn"

#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "Bạn có chắc bạn muốn đóng trình đơn hiện tại?"

#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lưu trước khi đóng tập tin?"

#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lưu trước khi mở trình đơn khác ?"

#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "Bỏ qua các thay đổi"

#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "Mở tập tin trình đơn"

#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lưu trước khi mở thư mục mặc định ?"

#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "Lưu tập tin trình đơn vào"

#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "Bạn có muốn lưu trước khi đóng trình đơn ?"

#~ msgid "quit"
#~ msgstr "thoát"

#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- dấu cách ---"

#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- gồm ---"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "hệ thống"

#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "Bạn có muốn di chuyển mục vào trình đơn phụ?"

#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "Trình biên tập trình đơn cho Xfce4"

#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "Tác giả/Nhà duy trì"

#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr "Bạn đã thay đổi trình đơn, bạn có muốn lưu trước khi thoát ?"

#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "Bỏ qua các thay đổi"

#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "Công cụ soạn thảo trình đơn đồ họa"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Trình soạn thảo trình đơn"

#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "Trình soạn thảo trình đơn Xfce 4"

#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "Thiết lập cho trình quản lý nền Xfce 4"

#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "Thiết lập nền Xfce 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "Cho phép _Xfce quản lý nền"

#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
#~ "your changes"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể lưu tập tin %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng chọn vị trí khác hoặc ấn bỏ qua trong hộp thoại để huỷ bỏ thay "
#~ "đổi "

#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "Màn hình"

#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "backdrops.list"

#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "Chọn hình ảnh phông nền hoặc tập tin danh sách"

#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr " Liệt kê tập tin (*.list)"

#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "_Biên tập danh sách..."

#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "_Danh sách mới..."

#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "_Phong cách:"

#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "Xfce sẽ không thể quản lý nền (%s)."

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân"

#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "Không chạy được xfdesktop"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "Để chắc chắn là Xfce sẽ không quản lý nền trong lần khởi động tiếp theo, "
#~ "xin hãy ghi nhớ lại buổi làm việc khi thoát.  Nếu không dùng Trình quản "
#~ "lý buổi làm việc của Xfce (xfce4-session), thì cần tự sửa tập tin ~/."
#~ "config/xfce4/xinitrc.  Chi tiết có trong tài liệu hướng dẫn trên http://"
#~ "xfce.org/."

#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "Để chắc chắn là Xfce sẽ không quản lý nền trong lần khởi động tiếp theo, "
#~ "xin hãy ghi nhớ lại buổi làm việc khi thoát.  Nếu không dùng Trình quản "
#~ "lý buổi làm việc của Xfce (xfce4-session), thì cần tự sửa tập tin ~/."
#~ "config/xfce4/xinitrc.  Chi tiết có trong tài liệu hướng dẫn trên http://"
#~ "xfce.org/."

#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "_Không hiển thị lại nữa"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Các thiết lập desktop"

#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
#~ msgstr "Kéo một hình ảnh nền lên trên _mọi màn hình"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Màu sắc"

#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "Kiểu _màu:"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Hình ảnh"

#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "Hiển thị hì_nh ảnh"

#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "_Tập tin:"

#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "_Cách làm việc"

#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "Chọn tập tin hình ảnh phông nền"

#~ msgid "List file"
#~ msgstr "Liệt kê tập tin"

#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "Biên tập danh sách phông nền"

#~ msgid "Desktop Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng màn hình"

#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "Dùng kích thước phông _hệ thống"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "_Desktop"

#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "_Thuộc tính desktop..."

#, fuzzy
#~ msgid "Scientific applications and tools"
#~ msgstr "Biểu tượng ứng dụng đã thu nhỏ"

#~ msgid "Unable to quit session."
#~ msgstr "Không thoát được buổi làm việc."

#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
#~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
#~ msgstr ""
#~ "Để thoát buổi làm việc cần trình quản lý xfce4-session đang chạy, nhưng "
#~ "không tìm ra nó.  Xin hãy thoát Xfce bằng cách khác."

#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
#~ "could not be found: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Để thoát buổi làm việc cần câu lệnh 'xfce4-session-logout', nhưng không "
#~ "tìm thấy nó: %s"

#~ msgid "Edit Properties"
#~ msgstr "Sửa thuộc tính"

#~ msgid ""
#~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
#~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Để xem nội dung của sọt rác cần dùng một trình quản lý tập tin hỗ trợ "
#~ "dịch vụ sọt rác của Xfce, như Thunar."

#~ msgid "Unable to empty the trash."
#~ msgstr "Không dọn sạch được sọt rác."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Lỗi không rõ."

[Dauer der Verarbeitung: 0.18 Sekunden, vorverarbeitet 2026-07-10]