Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  tr.po   Sprache: unbekannt

 
# Translation of 'flex' messages to Turkish
# Copyright (C) 2004 The Flex Project
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 18:36+0300\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Durum #%d kabul etmiyor -\n"

#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "izleyen bağlam tehlikeli"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " alakalı kural satır numaraları:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " dış-geçişler: "

#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" sıkışık-geçişler: EOF "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "epsclosure() içindeki tutarlılık kontrolü başarısız"

#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"DFA Dökümü:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "tekil tampon sonu durumu yaratılamadı"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "durum # %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "yynxt_tbl[][] yazılamadı"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "sympartition() içinde hatalı geçiş karakterleri saptandı"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Denklik Sınıfları:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "durum # %d kabul eder: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "durum # %d kabul eder: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "yyacclist_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "yyacc_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "ecstbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ara-Denklik Sınıfları:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "yymeta_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "yybase_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "yydef_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "yynxt_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "yychk_tbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "ftbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "ssltbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "eoltbl yazılamadı"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "yynultrans_tbl yazılamadı"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "kural eşlenemedi"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "-s seçeneği verilmiş fakat öntanımlı kural eşlenebiliyor"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "-+'yi -l seçeneği ile kullanma"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "-f veya -F'yi -l seçeneği ile kullanma"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "-l seçeneği ile --reentrant veya --bison-bridge bir arada kullanılamaz"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF ve -Cm birlikte anlam ifade etmiyor"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF ve -I uyumsuz"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF lex-uyumluluk kipi ile uyumsuz"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf ve -CF bir arada kullanılamaz"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "-+, -CF seçeneği ile kullanılamaz"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array, -+ seçeneği ile uyumsuz"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "-+ ve --reentrant seçenekleri bir arada kullanılamaz"

#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison bridge, C++ tarayıcısı için desteklenmiyor."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "tablo başlığı yazılamadı"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "iskelet dosyası %s açılamadı"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "iskelet dosyası %s okunurken girdi hatası"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "iskelet dosyası %s kapatılırken hata"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "başlık dosyası %s oluşturulurken hata"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılırken hata"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s silinirken hata"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Yedekleme yok.\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d yedeklenen (kabul-etmeyen) durumlar.\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Sıkıştırılmış tablolar daima yedeklidir.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "yedek dosyası %s yazılırken hata"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "yedek dosyası %s kapatılırken hata"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s sürüm %s kullanım istatistikleri:\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  tarayıcı seçenekleri: -"

#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d NFA durumu\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d DFA durumu (%d sözcük)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d kural\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Yedekleme yok\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d yedeklenmiş (kabul-edilmeyen) durum\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Sıkıştırılmış tablolar daima yedeklenir\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Başlangıç-satırı kalıpları kullanıldı\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d başlangıç şartları\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d epsilon durumu, %d çift epsilon durumu\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  karakter sınıfı yok\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d ihtiyaç duyulan karakter sınıfı %d/%d depolanan sözcük, %d yeniden "
"kullanıldı\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d durumu/sonrakidurum çifti yaratıldı\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d tekil/çift geçişler\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d tablo girdileri\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d temel-tanım girdileri yaratıldı\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (en yüksek %d) nxt-chk girdileri yaratıldı\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (en yüksek %d) şablon nxt-chk girdileri yaratıldı\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d boş tablo girdileri\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototip yaratıldı\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d şablon yaratıldı, %d kullanıldı\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d denklik sınıfı yaratıldı\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d ara-denklik sınıfı yaratıldı\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d kaydedildi) saçılma çarpışması, %d DFA denk\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d tekrar ayırım kümesine ihtiyaç var\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d toplam tablo girdisine ihtiyaç var\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "İç hata. flexopt'lar bozuk.\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "bilinmeyen -C seçeneği '%c'"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "ölümcül ayrıştırma hatası"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "yedekleme bilgi dosyası %s oluşturulamadı"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l AT&T lex uyumluluğu seçeneği önemli ölçüde yavaşlamaya yol açar\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" ve belki bildirilen başka performans kayıplarının da kaynağı olabilir\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"yylineno %%seçeneği YALNIZCA yenisatır karakterlerini de eşleyen satırlarda "
"yavaşlar.\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (etkileşimli) küçük ölçekli bir yavaşlamaya neden olur\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() küçük ölçekli bir yavaşlamaya neden olur\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT büyük ölçekli bir yavaşlamaya neden olur\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Değişken izleyen bağlam kuralları, büyük ölçekli yavaşlamaya neden olur\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT, -f veya -F ile kullanılamaz"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno, REJECT ile birlikte kullanılamaz"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "değişken izleme ortamı kuralları, -f veya -F ile birlikte kullanılamaz"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass, sadece C++ tarayıcıları için anlamlıdır"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER...] [DOSYA...]\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Metin üzerinde kalıp eşleyen yazılımlar oluşturur.\n"
"\n"
"Tablo Sıkıştırma Seçenekleri:\n"
"  -Ca, --align      daha iyi bellek hizalaması için daha büyük tablolardan\n"
"                    vazgeçer.\n"
"  -Ce, --ecs        eşitlik sınıfları oluşturur\n"
"  -Cf               tabloları sıkıştırmaz; -f gösterimini kullanır\n"
"  -CF               tabloları sıkıştırmaz; -F gösterimini kullanır\n"
"  -Cm, --meta-ecs   üst-eşitlik sınıfları oluşturur\n"
"  -Cr, --read       tarama girdisi için stdio yerine read() kullanır\n"
"  -f, --full        hızlı, büyük tarayıcı oluşturur. -Cfr ile aynı\n"
"  -F, --fast        alternatif tablo gösterimi kullanır. -CFr ile aynı\n"
"  -Cem              ön tanımlı sıkıştırma (--ecs --meta-ecs ile aynı)\n"
"\n"
"Hata Ayıklama:\n"
"  -d, --debug             tarayıcıda hata ayıklama kipini etkinleştirir\n"
"  -b, --backup            yedekleme bilgisini %s'e yazdırır\n"
"  -p, --perf-report       performans raporunu standart hataya yazdırır\n"
"  -s, --nodefault         eşleşmeyen metni göstermek davranışını durdurur\n"
"  -T, --trace             %s izleme kipinde çalışmalıdır\n"
"  -w, --nowarn            uyarı bildirmez\n"
"  -v, --verbose           tarama istatistiklerini standart çıktıya yazdırır\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=DOSYA     çıktı dosya adını belirtir\n"
"  -S, --skel=DOSYA        iskelet dosyanın adını belirtir\n"
"  -t, --stdout            tarayıcıyı %s yerine stdout'a yazdırır\n"
"      --yyclass=İSİM      C++ sınıfının ismi\n"
"      --header-file=DOSYA tarayıcı yanında C başlık dosyası da oluşturur\n"
"      --tables-file[=DOSYA] tabloları DOSYA'ya yazar\n"
"\n"
"Tarayıcı davranışı:\n"
"  -7, --7bit              7-bit tarayıcı oluşturur\n"
"  -8, --8bit              8-bit tarayıcı oluşturur\n"
"  -B, --batch             etkileşimsiz tarayıcı oluşturur (-I'nın tersi)\n"
"  -i, --case-insensitive  kalıplarda büyük/küçük harf gözetmez\n"
"  -l, --lex-compat        lex ile en fazla uyumluluğu sağlar\n"
"  -X, --posix-compat      POSIX lex ile en fazla uyumluluğu sağlar\n"
"  -I, --interactive       etkileşimli tarayıcı oluşturur (-B'nin tersi)\n"
"      --yylineno          yylineno içinde satır sayısını tutar\n"
"\n"
"Oluşturulan kod:\n"
"  -+,  --c++               C++ tarayıcı sınıfı oluşturur\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define ile makro tanımı  (öntanımlı defn, '1')\n"
"  -L,  --noline            tarayıcıda #line yönergeleri oluşturmaz\n"
"  -P,  --prefix=STRING     \"yy\" yerine STRING'i önek olarak kullanır\n"
"  -R,  --reentrant         yeniden girişli C tarayıcısı oluşturur\n"
"       --bison-bridge      saf bison ayrıştırıcısı için tarayıcı.\n"
"       --bison-locations   yylloc desteğini etkinleştirir.\n"
"       --stdinit           yyin/yyout'u stdin/stdout'a tanımlar\n"
"       --noansi-definitions eski tür işlev tanımları\n"
"       --noansi-prototypes  prototiplerde boş parametre listesi\n"
"       --nounistd          <unistd.h>'yi içermez\n"
"       --noFUNCTION        FUNCTION ismindeki işlevi üretmez\n"
"\n"
"Muhtelif:\n"
"  -c                      hiç bir şey yapmayan POSIX seçeneği\n"
"  -n                      hiç bir şey yapmayan POSIX seçeneği\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              bu yardım bilgisini gösterir\n"
"  -V, --version           %s sürümünü bildirir\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "\"%s\" ismi gülünç derecede uzun"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "allocate_array() içinde bellek ayırımı başarısız"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "check_char() içinde hatalı karakter '%s' saptandı"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "tarayıcı %s karakterini kullanmak için -8 bayrağına ihtiyaç duyar"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "copy_string() içinde dinamik bellek hatası"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: ölümcül iç hata, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "dizi boyutunu artırma denemesi başarısız"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "iskelet dosya içinde hatalı satır"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "yy_flex_xmalloc() içinde bellek ayırımı başarısız"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** başlangıç durumu %d olan nfa'nın dökümüne başlanıyor\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "durum # %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** döküm sonu\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "dupmachine() içinde boş makine"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "%d satırında değişken izleyen bağlam kuralı\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "mark_beginning_as_normal() içinde hatalı durum türü"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "girdi kuralları fazla karışık (>= %d NFA durumu)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "mkxtion() içinde çok fazla geçiş bulundu"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "çok fazla kural (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "1. bölüm işlenirken bilinmeyen hata oluştu"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "hatalı başlangıç şart listesi"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "bilinmeyen kural"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "izleyen bağlam iki defa kullanılmış"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "hatalı yineleme değerleri"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "yineleme değeri pozitif olmalı"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"[%c-%c] karakter aralığı, büyük/küçük harf farkı gözetmeyen bir tarayıcıda\n"
"belirsiz anlamlı"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "karakter sınıflarında negatif aralık"

#: src/parse.y:916
#, fuzzy
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[%c-%c] karakter aralığı, büyük/küçük harf farkı gözetmeyen bir tarayıcıda\n"
"belirsiz anlamlı"

#: src/parse.y:922
#, fuzzy
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[%c-%c] karakter aralığı, büyük/küçük harf farkı gözetmeyen bir tarayıcıda\n"
"belirsiz anlamlı"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Girdi satırı fazla uzun\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "hatalı `%top' yönergesi"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "'%' yönergesi bilinmiyor"

#: src/scan.l:192
#, fuzzy
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Girdi satırı fazla uzun\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' eşleşmiyor"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "eksik isim tanımlaması"

#: src/scan.l:443
#, fuzzy
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Girdi satırı fazla uzun\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "geçersiz %%seçenek: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "hatalı karakter sınıfı"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "belirsiz tanım {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "hatalı <başlangıç şartı>: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "eksik çift tırnak"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "bozuk karakter sınıfı ifadesi: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "{}'ler içinde hatalı karakter"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "eksik }"

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "bir eylem içinde EOF ile karşılaşıldı"

#: src/scan.l:945
#, fuzzy
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "bir eylem içinde EOF ile karşılaşıldı"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "hatalı karakter: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s açılamıyor"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER...]\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "`%s' seçeneği argüman kullanmaz\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "`%s' seçeneği için argüman zorunludur\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen seçenek: `%s'\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Bilinmeyen hata=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "simge tablosu bellek ayırımı başarısız"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "isim iki defa tanımlandı"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "başlangıç şartı %s iki defa bildirildi"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "erken EOF"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Bitiş İşaretçisi\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Garip Bir Şey* -andaç: %d değer: %d\n"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "symfollowset içindeki tutarlık kontrolü başarısız"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.15 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge