Anforderungen  |   Konzepte  |   Entwurf  |   Entwicklung  |   Qualitätssicherung  |   Lebenszyklus  |   Steuerung
 
 
 
 


Quelle  fi.po   Sprache: unbekannt

 
# Finnish messages for flex.
# Copyright © 2009, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/buf.c:78
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Puskurin varaaminen merkkijonon tulostamiseen epäonnistui"

#: src/buf.c:101
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Puskurin varaaminen rividirektiiville epäonnistui"

#: src/buf.c:178
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Puskurin varaaminen m4 def -määrittelylle epäonnistui"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Puskurin varaaminen m4 undef -määrittelylle epäonnistui"

#: src/dfa.c:61
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Tila #%d on ei-hyväksyvä -\n"

# Sanastollisessa analyysissä (lexical analysis) esimerkiksi kauttaviivalla ilmoitetaan, että viivan jälkeinen teksti kuuluu "trailing context"-tekstiin
#: src/dfa.c:124
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "vaarallinen jättökonteksti"

#: src/dfa.c:166
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " yhdistetyt sääntörivinumerot:"

#: src/dfa.c:202
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " ulossiirtymät: "

#: src/dfa.c:210
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" ruuhkasiirtymät: TIEDOSTONLOPPUMERKKI "

#: src/dfa.c:341
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "yhtenäisyystarkistus epäonnistui epsclosure()-funktiossa"

#  DFA on akronyymi käsitteelle "deterministic finite automaton" eli deterministinen äärellinen automaatti.
#: src/dfa.c:429
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Deterministisen äärellisen automaatin vedos:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:604
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "ei voitu luoda uniikkia puskurinlopputilaa"

#: src/dfa.c:625
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "tila numero %d:\n"

#: src/dfa.c:785
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1049
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "väärä siirtymämerkki havaittu funktiossa sympartition()"

#: src/gen.c:499
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ekvivalenssiluokat:\n"
"\n"

#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "tila numero %d hyväksyy: [%d]\n"

#: src/gen.c:1132
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "tila numero %d hyväksyy: "

#: src/gen.c:1179
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1255
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Ei voitu kirjoitaa ecstbl"

#: src/gen.c:1293
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Meta-ekvivalenssiluokkia:\n"

#: src/gen.c:1315
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1376
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yybase_tbl"

#: src/gen.c:1410
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yydef_tbl"

#: src/gen.c:1450
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1486
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yychk_tbl"

#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ftbl"

#: src/gen.c:1646
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: ssltbl"

#: src/gen.c:1697
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: eoltbl"

#: src/gen.c:1757
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa: yynultrans_tbl"

#: src/main.c:192
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "sääntö ei voinut täsmätä"

#: src/main.c:197
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "valitsin -s annettu mutta oletussääntö ei voinut täsmätä"

#: src/main.c:237
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Ei voi käyttää -+ valitsimen -l kanssa"

#: src/main.c:240
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -f tai -F valitsimen -l kanssa"

#: src/main.c:244
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr ""
"Ei voi käyttää valitsinta --reentrant tai --bison-bridge valitsimen -l kanssa"

#: src/main.c:276
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF ja -Cm eivät ole järkeviä yhdessä"

#: src/main.c:279
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF ja -I ovat yhteensopimattomia"

#: src/main.c:283
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF ovat yhteensopimattomia lex-yhteensopivuustilassa"

#: src/main.c:288
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf ja -CF ovat toisensa poissulkevia"

#: src/main.c:292
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Ei voi käyttää valitsinta -+ valitsimen -CF kanssa"

#: src/main.c:295
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array on yhteensopimaton valitsimen -+ kanssa"

#: src/main.c:300
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Valitsimen -+ ja --reentrant ovat toisensa poissulkevia."

#  bison bridge tarkoittaa, että flex käyttää bison-ohjelmaa analyysissä
#: src/main.c:303
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "”bison bridge”-menettelyä ei tueta C++-skannerille."

#: src/main.c:358 src/main.c:404
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "ei voitu luoda %s"

#: src/main.c:417
msgid "could not write tables header"
msgstr "ei voitu kirjoittaa tauluotsaketta"

#: src/main.c:421
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ei voi avata kehystiedostoa %s"

#: src/main.c:457
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "Makromäärityksen varaaminen epäonnistui"

#: src/main.c:505
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "syötevirhe luettaessa kehystiedostoa %s"

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "virhe suljettaessa kehystiedostoa %s"

#: src/main.c:694
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "virhe luotaessa otsaketiedostoa %s"

#: src/main.c:702
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa tulostetiedostoa %s"

#: src/main.c:706
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "virhe suljettaessa tulostetiedostoa %s"

#: src/main.c:710
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "virhe poistettaessa tulostetiedostoa %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Ei varmuuskopiointia.\n"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiointitilaa.\n"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina.\n"

#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "virhe suljettaessa varmuuskopiotiedostoa %s"

#: src/main.c:737
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s-version %s käyttötilastot:\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  skannerivalitsimet: -"

#  Epädeterministinen äärellinen automaatti, lyh. NFA (engl. non-deterministic finite-state automaton)
#: src/main.c:819
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d Epädeterministisen äärellisen automaatin tilaa\n"

#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d Deterministisen äärellisen automaatin tilaa (%d sanaa)\n"

#: src/main.c:823
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d sääntöä\n"

#: src/main.c:828
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Ei varmuuskopiointia\n"

#: src/main.c:832
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d (ei-hyväksyvää) varmuuskopiotilaa\n"

#: src/main.c:837
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Tiivistetyt taulut varmuuskopioidaan aina\n"

#: src/main.c:841
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Rivin-alku-malleja käytetään\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d-käynnistysehtoja\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d epsilon-tilaa, %d double epsilon-tilaa\n"

#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  ei merkkiluokkia\n"

#: src/main.c:855
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d merkkiluokkaa tarvittu %d/%d tallennussanaan, %d käytetty uudelleen\n"

#: src/main.c:860
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d tila/seuraavatila-paria luotu\n"

#: src/main.c:863
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d uniikkia/kaksoiskappelsiirtymää\n"

#: src/main.c:868
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d-tauluriviä\n"

#: src/main.c:876
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d base-def-alkiota luotu\n"

#: src/main.c:880
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (huippu %d) nxt-chk-alkiota luotu\n"

#: src/main.c:884
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (huippu %d) malline nxt-chk-alkiota luotu\n"

#: src/main.c:888
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d tyhjää taulualkiota\n"

#: src/main.c:890
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d protoa luotu\n"

#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d mallinetta luotu, %d käytetään\n"

#: src/main.c:901
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d ekvivalenssiluokkaa luotu\n"

#: src/main.c:909
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d meta-ekvivalenssiluokkaa luotu\n"

#: src/main.c:915
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr ""
"  %d (%d tallennettu) hash-törmäykset, yhtäsuuri kuin %d Deterministisen "
"äärellisen automaatin törmäystä\n"

#: src/main.c:917
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d uudelleenvarausjoukkoa tarvittu\n"

#: src/main.c:919
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d taulukkoalkiota tarvittu yhteensä\n"

#: src/main.c:996
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Sisäinen virhe. flex-valitsimet ovat vääränmuotoisia.\n"

#: src/main.c:1006
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisätietoja käskyllä ”%s --help”.\n"

#: src/main.c:1063
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "tuntematon valitsin -C ”%c”"

#: src/main.c:1192
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1468
msgid "fatal parse error"
msgstr "vakava jäsennysvirhe"

#: src/main.c:1500
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "ei voitu luoda varmuuskopiotietotiedostoa %s"

#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l AT&T lex-yhteensopivuusvalitsin tuo mukanaan ison suorituskykysakon\n"

#: src/main.c:1524
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" ja saattaa olla muiden ilmoitettujen suorituskykysakkojen todellinen lähde\n"

#: src/main.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno tuo mukanaan suorituskykysakon VAIN säännöissä, jotka "
"voivat täsmätä rivinvaihtomerkkeihin\n"

#: src/main.c:1537
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interaktiivinen) tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n"

#: src/main.c:1542
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() tuo mukanaan pienemmän suorituskykysakon\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT tuo mukanaan ison suorituskykyrangaistuksen\n"

#: src/main.c:1553
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Muuttujajättökontekstisäännöt tuovat mukanaan ison suorityskykysakon\n"

#: src/main.c:1565
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa"

#: src/main.c:1568
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno ei voi käyttää REJECT:n kanssa"

#: src/main.c:1571
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"muuttujajättökontekstisääntöjä ei voida käyttää valitsimen -f tai -F kanssa"

#: src/main.c:1699
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass on merkityksellinen vain C++-skannereille"

#: src/main.c:1806
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] [TIEDOSTO]...\n"

#: src/main.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Luo ohjelmia, jotka suorittavat tekstin mallintäsmäystä.\n"
"\n"
"Taulutiivistys:\n"
"  -Ca, --align      kompromissi laajoissa taulukoissa parempaa "
"muistitasausta varten\n"
"  -Ce, --ecs        rakenna ekvivalenssiluokkia\n"
"  -Cf               älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -f esittelyyn\n"
"  -CF               älä tiivistä tauluja; käytä valitsinta -F esittelyyn\n"
"  -Cm, --meta-ecs   rakenna meta-ekvivalenssiluokkia\n"
"  -Cr, --read       käytä funktiota read() eikä vakiosyötettä "
"skannerisyötteenä\n"
"  -f, --full        tuota nopea, laaja skanneri. Sama kuin -Cfr\n"
"  -F, --fast        käytä vaihtoehtoista tauluesittelyä. Sama kuin -CFr\n"
"  -Cem              oletustiivistys (sama kuin --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Virheenjäljitys:\n"
"  -d, --debug             ota käyttöön virheenjäljitystila skannerissa\n"
"  -b, --backup            kirjoita varmuuskopiotietoja osoitteeseen %s\n"
"  -p, --perf-report       kirjoita suorituskykyraportti vakiovirheeseen\n"
"  -s, --nodefault         vaimenna oletussääntö ECHO-täsmäämättömään "
"tekstiin\n"
"  -T, --trace             %s pitäisi suorittaa jäljitystilassa\n"
"  -w, --nowarn            älä tuota varoituksia\n"
"  -v, --verbose           kirjoita yhteenveto skanneritilastoista "
"vakiotulosteeseen\n"
"\n"
"Tiedostot:\n"
"  -o, --outfile=TIEDOSTO       määritä tulostetiedostonimi\n"
"  -S, --skel=TIEDOSTO          määritä runkotiedosto\n"
"  -t, --stdout                 kirjoita skanneri vakiotulosteeseen eikä "
"kohteeseen %s\n"
"      --yyclass=NIMI           C++-luokan nimi\n"
"      --header-file=TIEDOSTO   tuota C-otsaketiedosto etsijän lisäksi\n"
"      --tables-file[=TIEDOSTO] kirjoita taulut TIEDOSTOon\n"
"\n"
"Skannerikäyttäytyminen:\n"
"  -7, --7bit               tuota 7-bittinen skanneri\n"
"  -8, --8bit               tuota 8-bittinen skanneri\n"
"  -B, --batch              tuota eräajoskanneri (päinvastoin kuin -I)\n"
"  -i, --case-insensitive   älä välitä kirjainkoosta malleissa\n"
"  -l, --lex-compat         maksimiyhteensopivuus alkueräisen lex-ohjelman "
"kanssa\n"
"  -X, --posix-compat       maksimiyhteensopivuus POSIX lex-ohjelman kanssa\n"
"  -I, --interactive        tuota interaktiivinen skanneri (päinvastoin kuin -"
"B)\n"
"      --yylineno           jäljitä rivilukumäärä yylineno-ohjelmassa\n"
"\n"
"Generoitu koodi:\n"
"  -+,  --c++               tuota C++-skanneriluokka\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define-makro defn  (oletus defn on ”1”)\n"
"  -L,  --noline            vaimenna #line-direktiviit skannerissa\n"
"  -P,  --prefix=MERKKIJONO käytä MERKKIJONO etuliitteenä eikä ”yy”\n"
"  -R,  --reentrant         tuota vapaakäyntinen C-skanneri\n"
"       --bison-bridge      skanneri ”bison pure”-jäsentimelle.\n"
"       --bison-locations   sisällytä yylloc-tuki.\n"
"       --stdinit           alusta yyin/yyout vakiosyötteeseen/"
"vakiotulosteeseen\n"
"       --noansi-definitions vanhantyyliset funktiomäärittelyt\n"
"       --noansi-prototypes  tyhjä parametriluettelo prototyypeissä\n"
"       --nounistd          älä sisällytä <unistd.h>-tiedostoa\n"
"       --noFUNKTIO         älä tuota määriteltyä FUNKTIOta\n"
"\n"
"Sekalaiset:\n"
"  -c                       älä tee mitään POSIX-valitsin\n"
"  -n                       älä tee mitään POSIX-valitsin\n"
"  -?\n"
"  -h, --help               tuota tämä opastesanoma\n"
"  -V, --version            ilmoita %s-versio\n"

#: src/misc.c:65
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "sko_stack-varaaminen epäonnistui"

#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nimi ”%s” on naurettavan pitkä"

#: src/misc.c:179
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa allocate_array()"

#: src/misc.c:232
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "väärä merkki ”%s” havaittu funktiossa check_char()"

#: src/misc.c:237
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "skanneri vaatiin lipun -8 käytettäväksi merkille %s"

#: src/misc.c:270
msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
msgstr "dynaaminen muistivirhe funktiossa copy_string()"

#: src/misc.c:369
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: vakava sisäinen virhe, %s\n"

#: src/misc.c:795
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "yritys taulukon koon kasvattamiseksi epäonnistui"

#: src/misc.c:922
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "väärä rivi kehystiedostossa"

#: src/misc.c:971
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "muistinvaraus epäonnistui funktiossa yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** Epädeterministisen äärellisen automaatin vedoksen alku "
"aloitustilassa %d\n"

#: src/nfa.c:115
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "tila numero %4d\t"

#: src/nfa.c:130
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** vedoksen loppu\n"

#: src/nfa.c:174
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "tyhjä kone funktiossa dupmachine()"

#: src/nfa.c:240
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Muuttujajättökontekstisääntö rivillä %d\n"

#: src/nfa.c:364
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "väärä tilatyyppi funktiossa mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:609
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr ""
"syötesäännöt ovat liian mutkikkaita (>= %d Epädeterministisen äärellisen "
"automaatin tilaa)"

#: src/nfa.c:688
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "löytyi liian monta siirtymää funktiossa mkxtion()"

#: src/nfa.c:714
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "liian moni sääntöjä (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "tuntematon virhe käsiteltäessä lohkoa 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
msgid "bad start condition list"
msgstr "väärä alkuehtoluettelo"

#: src/parse.y:315
msgid "unrecognized rule"
msgstr "tunnistamaton sääntö"

#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
msgid "trailing context used twice"
msgstr "jättökontekstia käytetty kahdesti"

#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
msgid "bad iteration values"
msgstr "vääriä iteraatioarvoja"

#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "iteraatioarvon on oltava positiivinen"

#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"merkkialue [%c-%c] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä "
"kirjainkoosta"

#: src/parse.y:819
msgid "negative range in character class"
msgstr "negatiivinen lukualue merkkiluokassa"

#: src/parse.y:916
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välitä kirjainkoosta"

#: src/parse.y:922
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] ei ole yksiselitteinen skannerissa, joka ei välit kirjainkoosta"

#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Syöterivi on liian pitkä\n"

#: src/scan.l:161
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "vääränmuotoinen ”%top”-direktiivi"

#: src/scan.l:183
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "tunnistamaton ”%”-direktiivi"

#: src/scan.l:192
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Määritysnimi on liian pitkä\n"

#: src/scan.l:284
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Pariton ”{”"

#: src/scan.l:300
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Määritysarvo kohteelle {%s} on liian pitkä\n"

#: src/scan.l:317
msgid "incomplete name definition"
msgstr "epätäydellinen nimimäärittely"

#: src/scan.l:443
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Valitsinrivi on liian pitkä\n"

#: src/scan.l:451
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "tunnistamaton %%valitsin: %s"

#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
msgid "bad character class"
msgstr "väärä merkkiluokka"

#: src/scan.l:683
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "määrittelemätön määrittely {%s}"

#: src/scan.l:755
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "virheellinen <aloitusehto>: %s"

#: src/scan.l:768
msgid "missing quote"
msgstr "puuttuva lainausmerkki"

#: src/scan.l:834
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "väärä merkkiluokkalauseke: %s"

#: src/scan.l:856
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "väärä merkki aaltosulkeiden {} sisällä"

#: src/scan.l:862
msgid "missing }"
msgstr "puuttuva }"

#: src/scan.l:940
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu toiminnon sisällä"

#: src/scan.l:945
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Tiedoston loppumerkki EOF tavattu mallin sisällä"

#: src/scan.l:967
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "väärä merkki: %s"

#: src/scan.l:996
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ei voi avata %s"

#: src/scanopt.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET]...\n"

#: src/scanopt.c:559
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "valitsin ”%s” ei salli argumenttia\n"

#: src/scanopt.c:564
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"

#: src/scanopt.c:568
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"

#: src/scanopt.c:572
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Tunnistamaton valitsin ”%s”\n"

#: src/scanopt.c:576
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Tuntematon virhe=(%d)\n"

#: src/sym.c:100
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "symbolitaulun muistinvaraus epäonnistui"

#: src/sym.c:202
msgid "name defined twice"
msgstr "nimi määritelty kahdesti"

#: src/sym.c:253
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "alkuehto %s esitelty kahdesti"

#: src/yylex.c:56
msgid "premature EOF"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppumerkki EOF"

#: src/yylex.c:199
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Loppumerkki\n"

#: src/yylex.c:205
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Jotain outoa - tok: %d arvo: %d\n"

[ Dauer der Verarbeitung: 0.3 Sekunden  (vorverarbeitet)  ]

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     


Neuigkeiten

     Aktuelles
     Motto des Tages

Software

     Produkte
     Quellcodebibliothek

Aktivitäten

     Artikel über Sicherheit
     Anleitung zur Aktivierung von SSL

Muße

     Gedichte
     Musik
     Bilder

Jenseits des Üblichen ....

Besucherstatistik

Besucherstatistik

Monitoring

Montastic status badge